各地
资讯
当前位置:中华bet备用网址网 >> 翻译资格bet备用网址 >> 高级口译 >> 模拟试题 >> 2019年翻译资格bet备用网址一级口译练习

2019年翻译资格bet备用网址一级口译练习(3)

来源:中华bet备用网址网?? 2019-10-08 ??【

全面实行机考 网课协助 通关拿证

 如果你基础薄弱,自学能力差,复习盲目抓不住要点,迫切想获取证书的考生,群内老师提供备考指导,加入bet备用网址群:732778175 翻译资格bet备用网址还能和考友一起学习交流!

  中译英

  长期以来,科学同艺术之间的关系一直是剃头担子一头热:科学热恋着艺术,艺术却拒科学于千里之外。

  许多大科学家一生钟爱艺术,且懂艺术,从中汲取养料,善养浩然之气,或得到人生最大安慰。相反,能热爱并且理解自然科学和工程技术的文学艺术家真可谓凤毛麟角。

  艺术家对自然科学望而生畏,敬而远之,原因之一是里面有一大堆高深的数学公式。其实,撇开数学,绕过那一大堆公式,一门学科的基本思想还是可以被我们理解和欣赏的.这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞.

  【参考译文】

  The relationship between science and art has long been that of one-sided enthusiasm. That is, scientists love art while artists reject science. Many renowned scientists have some knowledge of art and even have a passion for it throughout their lives, seeking nutrients to enhance their noble spirit and derive the greatest comfort from it. On the contrary, the writers and artists who appreciate natural science or engineering technology are rarity of rarities. Artists keep faraway from natural science in awe mainly because of the large number of mathematic formulae in it. Regardless of such formulae, however, the fundamental principle could be comprehended and appreciated in the same way that we could have sympathy and admiration for Mozart’s melodies despite our ignorance of the scores of his musical pieces.

  翻译点击查看讲义辅导资料及网校课程

  热点试题1:2019-2012年翻译资格bet备用网址catti高级口译真题汇总?

  热点试题2:2019年翻译资格高级口译bet备用网址练习题20篇

  热点试题3:翻译资格bet备用网址高级口译模拟试题(190篇)

  2019翻译资格bet备用网址培训班已开课,内含业内导师精编习题、解密历年命题规律,助力实力通关!进入试听>> 免费学习

  翻译资格bet备用网址复习有问题?不知道怎么高效备考?加入bet备用网址群732778175 翻译资格bet备用网址和考生一起交流信息。

赶紧扫描下面二维码!!!
纠错评论责编:liyuxin
相关推荐
热点推荐?